This steak seems to be undercooked.這牛排好像沒(méi)煎熟。
英文不白學(xué)一溫故而知新
【溫故】形容“……沒(méi)熟”,,可以用raw,,它有“生的”之意。raw還有一個(gè)常用的意思是“原始的”,,比如raw materials是“原材料”的意思,。
【知新】 undercooked是形容詞,特指“煮得欠熟的,,煎(或烤,、炸)得火候不足的”。它的反義詞“煮得過(guò)久的”是overcooked.
【更多同類表達(dá)】 This meat is tough.這肉太老,。 The seafood is not fresh.海鮮不新鮮,。
英文不白學(xué)一對(duì)話練習(xí) A: This looks great! B: I'm starving. Dig in! A:How is it? B: This steak seems to be undercooked.
A:看起來(lái)很好吃的樣子。 B:我要餓死了,。開(kāi)吃! A:味道怎么樣? B:這牛排好像沒(méi)煎熟,。
A: What's wrong, sir? B: The seafood is not fresh. A: I'll take it back to the kitchen and bring you a new one. B: I want to speak with your manager.
A:先生,怎么了? B:海鮮不新鮮,。 A:我把這份拿回廚房,,再給您換一份新的來(lái)。 B:我想跟你們經(jīng)理談?wù)劇?
?飯菜端上桌后,,可以說(shuō)This looks great!也可以用It smells good.另外,,如果想說(shuō)“看著都流口水了”可以用 My mouth is watering. ?Dig in!就是我們常說(shuō)的“開(kāi)吃吧”,此外,,它還有“把……埋在土里;站穩(wěn)腳跟”的意思,。
英文不白學(xué)一溫故而知新
【溫故】形容“……沒(méi)熟”,,可以用raw,,它有“生的”之意。raw還有一個(gè)常用的意思是“原始的”,,比如raw materials是“原材料”的意思,。
【知新】 undercooked是形容詞,特指“煮得欠熟的,,煎(或烤,、炸)得火候不足的”。它的反義詞“煮得過(guò)久的”是overcooked.
【更多同類表達(dá)】 This meat is tough.這肉太老,。 The seafood is not fresh.海鮮不新鮮,。
英文不白學(xué)一對(duì)話練習(xí) A: This looks great! B: I'm starving. Dig in! A:How is it? B: This steak seems to be undercooked.
A:看起來(lái)很好吃的樣子。 B:我要餓死了,。開(kāi)吃! A:味道怎么樣? B:這牛排好像沒(méi)煎熟,。
A: What's wrong, sir? B: The seafood is not fresh. A: I'll take it back to the kitchen and bring you a new one. B: I want to speak with your manager.
A:先生,怎么了? B:海鮮不新鮮,。 A:我把這份拿回廚房,,再給您換一份新的來(lái)。 B:我想跟你們經(jīng)理談?wù)劇?
?飯菜端上桌后,,可以說(shuō)This looks great!也可以用It smells good.另外,,如果想說(shuō)“看著都流口水了”可以用 My mouth is watering. ?Dig in!就是我們常說(shuō)的“開(kāi)吃吧”,此外,,它還有“把……埋在土里;站穩(wěn)腳跟”的意思,。