下面小編跟大家一起了解攻克考研英語長難句的方法分享,,希望對大家的學(xué)習(xí)有所幫助,、
Instead, the studies ended up giving their name to the “Hawthorne effect”, the extremely influential idea that the very act of to being experimented upon changed subjects' behavior. 下面是昨天 Day30句子解析Day30:Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheels, etc. ,like a poet among the letters of the alphabet , considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea."
·詞匯指南·
mechanic [mknk]技工,機修工
Levers ['levz] 杠桿( lever的名詞復(fù)數(shù) ); 操作桿; 施壓的行為
Screws [sk'ru:z] 螺絲釘( screw的名詞復(fù)數(shù) ); 螺旋槳; 看守; 性交對象
Wedge [wed] n.楔; 楔形物; vt.楔入;擠進(jìn)
Alphabet [lfbet] 字母表; 字母系統(tǒng); 入門,,初步
Transmit [trnsmt] vt.傳輸; 發(fā)射; 傳送,,傳遞; 傳染; vi.發(fā)送信號;
·句子分析·
(1)like…分句是省略了who 的主語從句中的分句,,considering…分句是現(xiàn)在分詞引導(dǎo)的狀語從句,。
這個狀語從句可以拿到句首,也可以在句尾,。一般來說較長的狀語從句置于句尾,,較短的置于句首,為的是使句子看上去顯得簡潔一些,。
?。?)like分句中出現(xiàn)了比較多的省略,補全以后是who like a poet who is among the letters…
英語中的從句之所以是難點就是因為大量地省略引導(dǎo)詞,。
·參考翻譯·
羅博特·富爾頓曾經(jīng)寫道,,機械工將坐在杠桿、螺絲,、楔,、輪子等周圍,像詩人對待字母表中的每個字母一樣,,把它們作為自己的思路展示,,每一個新組合都傳送一個新概念。
·長難句打卡說明·
每日考研英語長難句的 詳細(xì)解析和參考翻譯 會在次日公布,。小可愛們可以自己先嘗試著翻譯,,并將譯文發(fā)在評論區(qū)哦!能量姐會翻盤噠,!