? 很多人都覺得自由口譯員是神秘而又高大上的工作,出入各種高級場所,拿著高薪工作,,又可以睡到自然醒,。同傳更是被稱為‘最昂貴的小時工“因此也就成了很多人心目中的理想工作,。那如何才能稱為一名自由口譯員呢,? 其實每個光鮮的職業(yè)背后都是不為人知的努力和汗水。大眾看到得是你流利有完整的翻譯,,但卻看不到背后的練習(xí),。為了一個會議到處查資料整理專業(yè)詞匯。 不過很多小伙伴應(yīng)該會很好奇都底怎么樣才能入行呢,??????? 一般出市的小伙伴要跟翻譯公司合作,,這樣的不好的一點就是翻譯公司抽取中介費,到手的可能就沒多少了,。等時間長了慢慢積累自己在行業(yè)的口碑,,等有了自己的客戶資源后一切就都水到渠成了。???????? 二則是在各種翻譯網(wǎng)站上廣告自己,,銷售自己,。其實做自由口譯和inhouse 口譯員還是有一定區(qū)別的。在公司的全職口譯只需要做口譯就行,,因為公司有很強大的后勤團隊與銷售團隊的支持,,但是自己做口譯則需要從銷售到執(zhí)行到收款售后服務(wù)都得自己親力親為。所以怎樣很好的營銷自己以取得更好的客戶資源就顯得尤為重要,。身邊有很多小伙伴時常感覺懷才不遇,,明明覺得自己很流利翻譯能力也更強,但客戶最后卻選擇了一個不如他的譯員,,大多數(shù)情況下就是因為沒有能很好的推銷自己,。 ? ? ?